-
苏柒颜 ?:听说你热成了我?
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
七月到了,全国各地都进入了高温模式,
最近网上形容天气热🔆🌞🌡
通常都用“热成狗”
但热成狗的英语怎么说呢?
七七就来教教你。
“~成狗”其实来源于网络,
冻成狗,表示特别冷,
累成狗,表示特别累,
热成狗,则表示热到不行。
但有一点同学们要注意哦,热成狗可不是Hot like dog,
这种中文式翻译错误可千万不要犯,
但当然,也不是I feel hot like dog.
你可以说I am hot或者I feel hot,
但后面加个like dog就不对了,
英语里可没有这种说法。
那么,外国人想表示热成狗该怎么说呢?
下面几句话,绝对地道,大家可以放心使用!
①It's scorching weather.
这天真是要把人烤熟
Scorching来自于动词scorch(烧焦),
Scorching是形容词,表示灼热的,通常形容天气,表示极度炎热.
②It's a sizzler.
真是个大热天.
其实“大热天”还不是以表达出sizzler代表的天气,
sizzler来自于动词sizzle(把……烤得发出滋滋声),
形容词是sizzling(被烤得发出滋滋声)。
③This room is like an oven.
这个房间简直就是个烤箱。
这个比喻儿很经典,
烤箱的温度不言而喻,
把房间比做成烤箱,可见里面有多热。
④You can fry eggs on the sidewalk.
人行道上都可以煎蛋了。
这个不用解释了吧,自行体会哈.
⑤Today is a thermometer breaker.
今天热得温度计都爆表了。
Breaker表示“把……打破了”,
今天热的连温度计都爆表了,
也完美的诠释了今天很热。
⑥It's boiling.
我沸腾了!
Boiling是形容词,表示沸腾了,
想象一下:
39°的温度,你没撑伞也没涂防晒霜,
行走在人行道上,
是不是感觉自己要热化掉了?
⑦It's hot with a capital "H".
今天真是大写的热.
⑧I am sweating like a pig.
我出汗出的像只猪。
中国人说“热成狗”,美国人说“汗成猪”,
但中国人的“热”和狗🐶没有关系,
而外国人的“出汗”和猪🐷也八竿子打不到一起,
我只能说,世界的文化博大精深,
深究也没有意思,就这样用着吧。