-
THG·Arron 第39期 我看过你哭
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
他坐在沙丘上,一个人。手中握着那枚耳坠,她的耳坠。双子落日下,他把耳坠紧紧拥在胸前,久久地。他守护着新希望,而她,与原力一起,默默守护着他。就像当年他守护她一样。
大家好,这里是第39期节目,也是第四季的倒数第二期节目。
我看过你哭
作者 拜伦
翻译 穆旦(查良铮)
朗读 Violett , Charl☻tte , Aspirin_Z , Mercury
视频素材 公子胡,Charl☻tte
图片素材 Rita,Charl☻tte,公子胡
音频素材 公子胡
文字素材 Mercury
制作➕策划 Arron
审核 Mercury,公子胡
特别感谢:
贴吧吧主B1战斗机器人
贴吧小吧主NoMoreMutants
贴吧成员摘星星的小孩i
with
知名up主塞万斯提安
知名up主奇异博士唐
and
星球大战中文网站长、贴吧吧主、知名博主南方战士
I saw thee weep the big bright tear
Came out that eye of blue;
And then me thought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile
the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens on the heart.
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上了你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你前面也不再发闪,
呵,宝石的闪烁怎能比得上
你那一瞥的灵活的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
直似太阳在我心里放射。
1.拜伦的诗歌是没有阴暗的立意的,这就是“拜伦精神”,读者会被他渲染的情感深深打动。本诗译者是大家很熟悉的穆旦先生,他原名查良铮,是我国赫赫有名的诗人、翻译家。普希金、拜伦、济慈、布莱克的译本主要出自他手。
2.这一次的节目是《诗意笔记》目前为止工程最为浩大的一期。笔者在绝地最高大 师Mercury、西斯尊主公子胡(达斯·畔)的帮助下,将每一句话的意境对应到画面中,以期达到打动读者的目的。
3.这一期推送的视频来自《星球大战·克隆人战争》,bgm则是欧比旺和莎廷的专用曲目。欧比旺和莎廷相识于一次任务,两人相识、相恋,但最终没能走到一起。多年后,当他们互诉衷肠,他们发现,彼此的爱,是如此之深。
4.笔者原准备了一份高虐的文案,因为种种原因,改成了现在的版本。
相识于战乱,彼此交心,却没能互诉衷肠,他带着惴惴不安的心回到了科洛桑。她收起自己的等待,回了曼达洛。终难料,一回首成千古恨,再相逢已是百年身。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。相思之苦,唯长相望可解。
远处,“Luke”的叫声再次响起,他起身,看着双子落日的余晖洒向那个少年。他会守护着个少年的,他会以亦师亦友的身份照顾少年,守护新希望。
就像当年,他保护着她一样。
For the most part,but not entirely.All of a sudden,he felt terribly guilty.She had loved him and he had abandoned her.
——<DARTH MAUL SHADOW CONSPIRACY >
以上为本期节目全部内容,欢迎大家订阅、在评论区或私信一起探讨。
诗意笔记,曲终人不散。