-
THG_Elizabeth 第十一期节目✔️那些你不知道的英语小知识?E&L干货分享铺?
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
欢迎光临干货分享铺耶✌
Elizabeth and Lilian给大家带来第十一期节目🙌
好久不见鸭!暑假鱼块🐟
👼我们分享铺恢复更新啦
还是用歌曲开始叭🎼
《德国小鳄鱼之歌》💫
可以说是超级可爱了!👏👏👏干货分享铺🙋
主要由Lilian Elizabeth两位成员组成👭
我们给大家呈现用心的节目💫
希望大家有对别人的起码尊重🦄
有什么建议可以在评论底下提出☁
【第十一期节目】
常听说这样一句话:⬇️
There is no such thing as a free lunch.
➡️中文意思:没有免费的午餐
你知道这句话怎么来的嘛?💕
🎊⬇️
英语小知识【一】
十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。
所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃。所以,当时有人说:There's no such thing as a free lunch.
到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼 (Milton Friedman)写的一本书用了这句话做书名。他在别的著作、演讲里也多次引用这句话。于是,这句话就又流行了起来。
有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”。
这个英语小知识你get到了吗🚶🙈
英语小知识【二】
小仙女仙男们一定都知道honeymoon吧
honey(蜂蜜)和 moon(月)
结合在一起的意思就是“蜜月”。
honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光(并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉)。
爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗?
有一种说法认为honeymoon这个词来源于巴比伦的民俗传统。
这个古老的国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后辈们的婚姻永远幸福甜蜜。
然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。
🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉🙉
honeymoon 最早出现于16 世纪,honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人认为的阴历月份(lunar-based month),它是一种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻固然是幸福甜美的。
但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是暂时的(因此要十分珍惜才对喔!),婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的酸甜苦辣,一起经受生活的风风雨雨
你了解了嘛~
💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕
英语小知识【三】
“coffee and cakes”字面表示是咖啡和蛋糕,实际指某人的收入只够买咖啡和点心,比喻收入微薄。
“a walking dictionary”表示活字典,常用来指有博学的人。
本期节目到这里就已经结束啦!🙊
如果喜欢我们别忘了点亮小心心❤️
并给出你的宝贵评论💜
下一期节目由Lilian来发~💓
大概在下周🎊
记得去观看啊💫
上期节目传送门👇
快点戳进来回顾一下‼️
字幕君已下线~bye🙈❤️